It’s obviously very hard to translate any wordplay-based humor into another language because it relies on a certain level of language fluency, but this is especially a challenge when the play involves idioms, figurative expressions that may or may not have an equivalent term. I had an experience that highlighted this challenge one day while a German roommate and I watched an episode of a comedy series that loves a bit of wordplay: “Arrested Development.”
Tag: culture
If You Listen Closely, You’ll Hear the Brits Go “Ribbit”
I wonder if most Brits fully realize just how much of their daily language usage is French-inspired…